AbteikircheAbteikircheAbteikirche


next up previous Nächste Seite: Evangelium Aufwärts: Index Vorherige Seite: Lectio



Graduale (1 Jo. 5, 6 u. 7-8)

Hic est, qui venit per aquam et sanguinem, Jesus Christus: non in aqua solum, sed in aqua et sanguine. V Tres sunt, qui testimonium dant in cælo: Pater, Verbum et Spiritus Sanctus; et hi tres unum sint. Et tres sunt, qui testimonium dant in terra: Spiritus, aqua et sanguis: et hi tres unum sunt.
Alleluja, alleluja. V (Ibid. 9) Si testimonium hominum accipimus, testimonium Dei majus est. Alleluja.

Dieser ist es, Jesus Christus, der durch Wasser und Blut gekommen ist, nicht im Wasser allein, sondern im Wasser und Blut. V Drei sind, die Zeugnis geben im Himmel: der Vater, das Wort und der Hl. Geist, und diese Drei sind Eins. Und drei sind, die Zeugnis geben auf Erden: der Geist, das Wasser und das Blut, und diese drei sind eins.
Alleluja, alleluja. V (Ebd. 9) Wenn wir schon der Menschen Zeugnis annehmen, so ist doch Gottes Zeugnis größer. Alleluja.

In Votivmessen: Nach Septuagesima statt des Allelujaverses:

Tractus (Ephes. 1, 6-8)

Gratificavit nos Deus in dilecto Filio suo, in quo habemus redemptionem per sanguinem ejus. V Remissionem peccatorum, secundum divitias gratiæ ejus, quæ superabundavit in nobis. V (Rom. 3, 24-25) Justificati gratis per gratiam ipsius, per redemptionem, quæ est in Christo Jesu. V Quem proposuit Deus propitiationem per fidem in sanguine ipsius.

Gott hat uns in Seinem geliebten Sohne begnadet. In Ihm besitzen wir die Erlösung durch Sein Blut, V Den Nachlaß der Sünden dank dem Reichtum Seiner Gnade, die Er in Überfülle über uns ausgoß. V (Röm. 3, 24-25) Umsonst ward uns die Rechtfertigung geschenkt durch Seine Gnade kraft der Erlösung in Christus Jesus. V Ihn hat Gott in Seinem Blute als Sühnopfer dargestellt, [das] durch den Glauben [wirksam ist].

In der österlichen Zeit statt des Graduale:

Alleluja

Alleluja, alleluja. V (Apoc. 5, 9) Dignus es, Domine, accipere librum, et aperire signacula ejus: quoniam occisus es, et redemisti nos Deo in sanguine tuo. Alleluja. V (2 Mos. 12,13) Erit autem sanguis vobis in signum: et videbo sanguinem, et transibo vos: nec erit in vobis plaga disperdens. Alleluja.

Alleluja, alleluja. V (Geh. Offb. 5,9) Würdig bist Du, o Herr, das Buch zu empfangen und seine Siegel zu lösen; denn Du wurdest getötet und hast uns durch Dein Blut für Gott erkauft. Alleluja. V (2 Mos. 12,13) Das Blut aber wird zum Zeichen für euch sein; wenn Ich das Blut sehe, werde Ich an euch vorübergehen; und die verderbenbringende Plage wird nicht über euch kommen. Alleluja.




Abtei Mariawald