Introibo Ad Altare Dei

Messbuch1 AbteikircheAbteikircheAbteikirche Messbuch2
next up previous Nächste Seite: Graduale (Ps. 83, 10 Aufwärts: FüNFTER SONNTAG NACH PFINGSTEN Vorherige Seite: Oratio



Epistola (1 Petri 3, 8 – 15)

Lectio Epístolæ beati Petri Apostoli. Carissimi: Ommes unanimes in oratione estote, compatientes, fraternitatis amatores, misericordes, modesti, humilies: non reddentes malum pro malo, nec maledictum pro maledicto, sed e contrario benedicentes: quia in hoc vocati estis, ut benedictionem hereditate possideatis. Qui enim vult vitam diligere et dies videre bonos, coerceat linguam suam a malo, et labia ejus ne loquantur dolum. Declinet a malo, et faciat bonum: inquirat pacem, et sequatur eam. Quia oculi Domini super justos, et aures ejus in preces eorum: vultus autem Domini super facientes mala. Et quis est, qui vobis noceat, si boni æmulatores fueritis? Sed et si quid patimini propter justitiam, beati. Timorem autem eorum ne timueritis: et non conturbemini. Dominum autem Christum sanctificate in cordibus vestris.

Geliebte! Seid alle einmütig im Gebete, mitleidig, brüderlich, barmherzig, bescheiden, demütig. Vergeltet nicht Böses mit Bösem, nicht Schmähung mit Schmähung; vielmehr segnet einander; denn dazu seid ihr berufen, auf daß ihr Segen erbet. Denn wer das Leben lieb hat und gute Tage sehen will, der bewahre seine Zunge vor dem Bösen, und seine Lippen, daß sie nichts Trügerisches reden. Er wende sich ab vom Bösen und tue Gutes. Er suche den Frieden und jage ihm nach. Die Augen des Herrn sehen ja auf die Gerechten, und Seine Ohren hören auf ihr Gebet; aber der Zornblick des Herrn trifft die Übeltäter. Wer kann euch schaden, wenn ihr eifrig seid im Guten? Wenn ihr aber um der Gerechtigkeit willen leiden müßtet, selig seid ihr! Fürchtet ihre Drohung nicht und lasset euch nicht irremachen. Haltet nur Christus, den Herrn, heilig in euren Herzen.




Abtei Mariawald
zum Anfang der Seite