Introibo Ad Altare Dei

Messbuch1 AbteikircheAbteikircheAbteikirche Messbuch2
next up previous Nächste Seite: Offertorium Aufwärts: Index Vorherige Seite: Graduale



Evangelium (Matth. 10, 23-28)

Sequentia sancti Evangelii secundum Matthæum. In illo tempore: Dixit Jesus discipulis suis: Cum persequentur vos in civitate ista, fugite in aliam. Amen, dico vobis, non consummabitis civitates Israel, donec veniat Filius hominis. Non est discipulus super magistrum nec servus super dominum suum. Sufficit discipulo, ut sit sicut magister ejus: et servo, sicut dominus ejus. Si patrem familias Beelzebub vocaverunt; quanto magis domesticos ejus? Ne ergo timueritis eos. Nihil enim est opertum, quod non revelabitur: et occultum, quod non scietur. Quod dico vobis in tenebris, dicite in lumine: et quod in aure auditis, prædicate super tecta. Et nolite timere eos, qui occidunt corpus, animam autem non possunt occidere: sed potius timete eum, qui potest et animam et corpus perdere in gehennam.

In jener Zeit sprach Jesus zu Seinen Jüngern: «Wenn sie euch in der einen Stadt verfolgen, so fliehet in eine andere. Wahrlich, Ich sage euch, ihr werdet mit den Städten Israels noch nicht fertig sein, bis der Menschensohn kommt. Der Jünger ist nicht mehr als der Meister, und der Knecht nicht mehr als sein Herr. Es muß dem Jünger genügen, wenn es ihm geht wie seinem Meister, und dem Knechte, wenn es ihm geht wie seinem Herrn. Haben sie den Hausherrn [den Heiland] Beelzebub geheißen, wieviel mehr seine Hausgenossen? Fürchtet euch also nicht vor ihnen. Denn nichts ist verborgen, was nicht offenbar, und nichts geheim, was nicht bekannt werden wird. Was Ich euch im Finstern [im engen Kreise] sage, davon redet im Lichte [öffentlich], und was euch ins Ohr geflüstert wird, das rufet von den Dächern. Fürchtet euch nicht vor denen, die nur den Leib töten können, fürchtet vielmehr Den, der den Leib samt der Seele ins Verderben der Hölle stürzen kann.»



Abtei Mariawald
zum Anfang der Seite