Introibo Ad Altare Dei

Messbuch1 AbteikircheAbteikircheAbteikirche Messbuch2
next up previous Nächste Seite: Evangelium Aufwärts: Index Vorherige Seite: Lectio



 

Graduale (Ps. 91, 13 u. 14)

Justus ut palma florebit: sicut cedrus Libani multiplicabitur in domo Domini. V (Ibid. 3) Ad annuntiandum mane misericordiam tuam, et veritatem tuam per noctem.
Alleluja, alleluja. V (Jac. 1, 12) Beatus vir, qui suffert tentationem: quoniam, cum probatus fuerit, accipiet coronam vitæ. Alleluja. lateinischer Text

Wie die Palme steht der Gerechte in Blüte, kommt im Hause des Herrn zur Fülle der Kraft wie die Libanonzeder. V (Ebd. 3) Um schon am frühen Morgen Dein Erbarmen zu verkünden und Deine Treue in der Nacht.
Alleluja, alleluja. V (Jak. 1, 12) Selig der Mann, der in der Prüfung standhält; denn, wenn er sich bewährt hat, wird er die Krone des Lebens empfangen. Alleluja.

Nach Septuagesima statt des Allelujaverses:

Tractus (Ps. 111, 1-3)

Beatus vir, qui timet Dominum: in mandatis ejus cupit nimis. V Potens in terra erit semen ejus: generatio rectorum benedicetur. V Gloria et divitiæ in domo ejus: et justitia ejus manet in sæculum sæculi.

Selig der Mann, der den Herrn fürchtet, und dessen große Freude Sein Gesetz. V Gar mächtig werden seine Kinder sein auf Erden, und das Geschlecht der Frommen wird gesegnet. V In seinem Hause wohnen Ruhm und Reichtum, und ewig währt seine Gerechtigkeit.

In der österlichen Zeit statt des Graduale:

Alleluja

Alleluja, alleluja.
V (Jac. 1, 12) Beatus vir, qui suffert tentationem: quoniam, cum probatus fuerit, accipiet coronam vitæ. Alleluja. V (Eccli. 45, 9) Amavit eum Dominus, et ornavit eum: stolam gloriæ induit eum. Alleluja.

Alleluja, alleluja.
V (Jak. 1, 12) Selig der Mann, der in der Prüfung standhält; denn, wenn er sich bewährt hat, wird er die Krone des Lebens empfangen. Alleluja. V (Ekkli. 45, 9) Der Herr hat ihn geliebt und ihn geschmückt, das Kleid der Herrlichkeit hat Er ihm angetan. Alleluja.




Abtei Mariawald
zum Anfang der Seite