Introibo Ad Altare Dei

Messbuch1 AbteikircheAbteikircheAbteikirche Messbuch2
next up previous Nächste Seite: EINFÜHRUNG Aufwärts: IN PURIFICATIONE BEATAE MARIAE Vorherige Seite: Kerzenweihe



Prozession durch die Kirche ins Freie

V Procedamus in pace.
R In nomine Christi. Amen.

V Lasset uns ziehen in Frieden.
R Im Namen Christi. Amen.


Während der Prozession wird die eine oder andere der folgenden Antiphonen gesungen. Die erste, hochpoetische Antiphon ist griechischen Ursprungs.   

Antiphon

Adorna thalamum tuum, Sion, et suscipe Regem Christum: amplectere Mariam, quæ est cælestis porta: ipsa enim portat Regem gloriæ novi luminis: subsistit Virgo, adducens manibus Filium ante luciferum genitum: quem accipiens Simeon in ulnas suas, prædicavit populis, Dominum eum esse vitæ et mortis et Salvatorem mundi.

Schmücke dein Brautgemach, Sion! Christus, den König, nimm auf. Umfange Maria; sie ist die Pforte des Himmels; sie trägt ja den König neuleuchtender Glorie. Dort steht die Jungfrau; auf ihren Händen bringt sie den Sohn, gezeugt vor dem Morgenstern. Simeon nimmt Ihn auf seine Arme und kündet den Völkern: Das ist der Herr über Leben und Tod, der Heiland der Welt!

Andere Antiphon (Luc. 2, 26 27 und 28-29)

Responsum accepit Simeon a Spiritu Sancto, non visurum se mortem, nisi videret Christum Domini: et cum inducerent Puerum in templum, accepit eum in ulnas suas, et benedixit Deum, et dixit: Nunc dimittis servum tuum, Domine, in pace. V Cum inducerent puerum Jesum parentes ejus, ut facerent secundum consuetudinem legis pro eo, ipse accepit eum in ulnas suas.

Dem Simeon war vom Hl. Geiste geoffenbart worden, er werde den Tod nicht schauen, bis er den Gesalbten des Herrn gesehen habe. Und als sie das Kind in den Tempel hereinbrachten, nahm er Es auf seine Arme, lobte Gott und sprach: «Nun entlässest Du, Herr, Deinen Diener in Frieden.» V Als die Eltern das Jesuskind hereinbrachten, um nach des Gesetzes Brauch mit Ihm zu verfahren, da nahm er Es auf seine Arme.


Beim Einzug in die Kirche singt man das Responsorium:

Obtulerunt pro eo Domino par turturum, aut duos pullos columbarum: * Sicut scriptum est in lege Domini. V Postquam impleti sunt dies purgationis Mariæ, secundum legem Moysi, tulerunt Jesum in Jerusalem, ut sisterent eum Domino. – Sicut scriptum est in lege Domini. V Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. – Sicut scriptum est in lege Domini.

Sie opferten für Ihn dem Herrn ein Paar Turteltauben oder zwei junge Tauben, * Wie es im Gesetze des Herrn geschrieben steht. V Als für Maria nach dem Gesetze des Moses die Tage der Reinigung vorüber waren, brachten sie Jesus nach Jerusalem, um Ihn dem Herrn darzustellen. – Wie es im Gesetze des Herrn geschrieben steht. V Ehre sei dem Vater und dem Sohne und dem Hl. Geiste. – Wie es im Gesetze des Herrn geschrieben steht.

Hierauf beginnt ohne Stufengebet die hl. Messe. Beim Evangelium und vom Beginn des Kanons bis nach der hl. Kommunion hält man die brennenden Kerzen in den Händen.



Abtei Mariawald
zum Anfang der Seite