AbteikircheAbteikircheAbteikirche

next up previous Nächste Seite: Credo Aufwärts: ELFTER SONNTAG NACH PFINGSTEN Vorherige Seite: Graduale (Ps. 27, 7





Evangelium (Marc. 7, 31-37)

Sequentia sancti Evangelii secundum Marcum. In illo tempore: Exiens Jesus de finibus Tyri, venit per Sidonem ad mare Galilææ, inter medios fines Decapoleos. Et adducunt ei surdum et mutum, et deprecabantur eum, ut imponat illi manum. Et apprehendens eum de turba seorsum, misit digitos suos in auriculas ejus: et exspuens, tetigit linguam ejus: et suspiciens in cælum, ingemuit, et ait illi: Ephphetha, quod est adaperire. Et statim apertæ sunt aures ejus, et solutum est vinculum linguæ ejus, et loquebatur recte. Et præcepit illis, ne cui dicerent. Quanto autem eis præcipiebat, tanto magis plus prædicabant: et eo amplius admirabantur, dicentes: Bene omnia fecit: et surdos fecit audire et mutos loqui.

In jener Zeit verließ Jesus wieder das Gebiet von Tyrus und kam über Sidon an das Galiläische Meer, mitten in das Gebiet der Zehn Städte [östlich vom Jordan]. Da brachten sie einen Taubstummen zu Ihm und baten Ihn, Er möge ihm die Hand auflegen. Er nahm ihn abseits vom Volke, legte ihm seine Finger in die Ohren und berührte die Zunge mit Speichel. Dann blickte Er zum Himmel auf, seufzte und sprach zu ihm: «Ephphetha», das heißt: «Tu dich auf!» Sogleich öffneten sich seine Ohren und das Band seiner Zunge ward gelöst, und er redete recht. Da gebot Er ihnen, es niemand zu sagen. Aber je mehr Er es ihnen verbot, desto mehr erzählten sie es. Und voll Staunen sprachen sie: «Er hat alles wohl gemacht! Den Tauben gibt Er das Gehör und den Stummen die Sprache.»



Abtei Mariawald
zum Anfang der Seite