Introibo Ad Altare Dei

Messbuch1 AbteikircheAbteikircheAbteikirche Messbuch2
next up previous Nächste Seite: Alleluja (Ps. 106, 1 Aufwärts: VIGIL VON PFINGSTEN Vorherige Seite: Oratio



Lectio (Act. 19, 1-8)

Lectio Actuum Apostolorum. In diebus illis: Factum est, cum Apollo esset Corinthi, ut Paulus, peragratis superioribus partibus, veniret Ephesum et inveniret quosdam discipulos: dixitque ad eos: Si Spiritum Sanctum accepistis credentes? At illi dixerunt ad eum: Sed neque, si Spiritus Sanctus est, audivimus. Ille vero ait: In quo ergo baptizati estis? Qui dixerunt: In Joannis baptismate. Dixit autem Paulus: Joannes baptizavit baptismo pœnitentiæ populum, dicens: In eum, qui venturus esset post ipsum, ut crederent, hoc est in Jesum. His auditis, baptizati sunt in nomine Domini Jesu. Et cum imposuisset illis manus Paulus, venit Spiritus Sanctus super eos, et loquebantur linguis, et prophetabant. Erant autem omnes viri fere duodecim. Introgressus autem synagogam, cum fiducia loquebatur per tres menses, disputans et suadens de regno Dei.

In jenen Tagen, als Apollo in Korinth war, durchzog Paulus die oberen Länder [Kleinasiens] und kam dann nach Ephesus. Hier fand er einige Jünger und fragte sie: «Habt ihr, als ihr gläubig wurdet, den Hl. Geist empfangen?» Sie antworteten ihm: «Wir haben nicht einmal gehört, daß es einen Hl. Geist gibt.» Da sprach er: «Welche Taufe habt ihr denn empfangen?» Sie erwiderten: «Die Taufe des Johannes.» Da sprach Paulus: «Johannes taufte das Volk mit der Bußtaufe und sagte, sie sollten an Den glauben, der nach ihm käme, an Jesus.» Da sie dies hörten, ließen sie sich taufen auf den Namen des Herrn Jesus. Und als Paulus ihnen die Hände auflegte (er spendete die hl. Firmung), kam der Hl. Geist auf sie herab: sie redeten in Sprachen und weissagten. Es waren im ganzen etwa zwölf Männer. Dann ging er in die Synagoge, predigte während dreier Monate mit großem Freimut und sprach überzeugend vom Reiche Gottes.




Abtei Mariawald
zum Anfang der Seite